Κ
|
Δεύτερος δ’ ὁ Βίας ἔφησε κρατίστην εἶναι δημοκρατίαν ἐν ᾗ πάντες ὡς τύραννον φοβοῦνται τὸν νόμον.
Ἐπὶ τούτῳ Θαλῆς τὴν μήτε πλουσίους ἄγαν μήτε πένητας ἔχουσαν πολίτας.
Μετὰ δὲ τοῦτον ὁ Ἀνάχαρσις ἐν ᾖ τῶν ἄλλων ἴσων νομιζομένων ἀρετὴ τὸ βέλτιον ὁρίζεται, καὶ κακία τὸ χεῖρον.
Πέμπτος δ’ ὁ Κλεόβουλος ἔφη μάλιστα σωφρονεῖν δῆμον ὅπου τὸν ψόγον μᾶλλον οἱ πολιτευόμενοι δεδοίκασιν ἢ τὸν νόμον.
Ἕκτος δ’ ὁ Πιττακός, ὅπου τοῖς πονηροῖς οὐκ ἔξεστιν ἄρχειν καὶ τοῖς ἀγαθοῖς οὐκ ἔξεστι μὴ ἄρχειν.
Μεταστραφεὶς δ’ ὁ Χίλων ἀπεφήνατο τὴν μάλιστα νόμων ἥκιστα δὲ ῥητόρων ἀκούουσαν πολιτείαν ἀρίστην εἶναι.
Τελευταῖος δὲ πάλιν ὁ Περίανδρος ἐπικρίνων ἔφη δοκεῖν αὐτῷ πάντας ἐπαινεῖν δημοκρατίαν τὴν ὁμοιοτάτην ἀριστοκρατίᾳ.
ΜΕΤΑΓΡΑΦΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Κ
|
αι πρώτος ο Σόλων «Αλλά έχεις
ακούσει», είπε, «Μνησίφιλε, μαζί με όλους τους Αθηναίους ποια γνώμη έχω για το
πολίτευμα∙ αν όμως θέλεις και τώρα να ακούσεις, μου φαίνεται ότι εκείνη η πόλη
πράττει άριστα και μάλιστα διαφυλάσσει την δημοκρατία, αυτή που και όσοι δεν
αδικούνται καταγγέλλουν και τιμωρούν αυτόν που διέπραξε αδίκημα όχι λιγότερο
από αυτόν που αδικήθηκε.
Δεύτερος ο Βίας είπε ότι άριστη
δημοκρατία είναι εκείνη, όπου όλοι φοβούνται τον νόμο όπως τον τύραννο.